I'm calling on the Supreme Leader of North Korea, or as I call him, 'Kim,' to do me a solid and cut Kenneth Bae loose.
I’m always the same. Whether I’m solo or with Big Bang, the one thing I have to do is sing and dance. I started solo activities with the things I did well with Big Bang, and I’ll show the things I learned while doing solo through Big Bang. Wherever I go and whatever I do, I am Taeyang and Dong Young Bae.
Alongside Han Kang, there's only one other author I've chosen to translate so far - Bae Suah. Her work is radical both stylistically and politically, influenced by her own translation practice (she's translated the likes of Kafka, Pessoa, and Sadeq Hedayat into Korean). Her language is simply extraordinary.
I first came across her [Bae Suah] when I read some elderly male critic castigating her for 'doing violence to the Korean language', which of course was catnip to me, especially as I'd recently discovered Lispector doing pretty much the same to Portuguese.
I've translated two of Bae's novels, A Greater Music and Recitation, which are coming from Open Letter and Deep Vellum in October and January respectively. A Greater Music is a semi-autobiographical book centred on a Korean writer moving to Berlin, learning to live and even write in a foreign language.
Follow AzQuotes on Facebook, Twitter and Google+. Every day we present the best quotes! Improve yourself, find your inspiration, share with friends
or simply: