There are very deep and restrictive principles that determine the nature of human language and are rooted in the specific character of the human mind
Language is an art, like brewing or baking.... It certainly is not a true instinct, for every language has to be learnt.
Translation makes me look at how a poem is put together in a different way, without the personal investment of the poem I'm writing myself, but equally closely technically.
I feel sometimes that I'm in a constant state of being lost in translation, and I guess that why I write songs.
Translation presents not merely a paradigm but the utmost case of engaged literary interpretation
The process of translating comprises in its essence the whole secret of human understanding of the world and of social communication.
New Living Translation And work for the peace and prosperity of the city where I sent you into exile. Pray to the LORD for it, for its welfare will determine your welfare.
Men talk of "the mistakes of Scripture." I thank God that I have never met with any. Mistakes of translation there may be, for translators are men. But mistakes of the original word there never can be, for the God who spoke it is infallible, and so is every word he speaks, and in that confidence we find delightful rest.
I studied a lot of animal behavior and one of the things I find really interesting is the whole idea that animals are sensory based thinkers and I wrote about this in my book, Animals in Translation. That an animal's memory is not in words, they've got to be in pictures - it's very detailed so let's say the animal gets afraid of something - they'll get afraid of something that they're looking at or hearing, the moment the bad thing happens.
It was a revelation for me, in a practical sense, that you could write in an African language and still reach an audience beyond that language through the art of translation.
The Bible affects everybody's life who is a Christian, from the middle class in Europe to the peasant in Africa and Asia. The Bible has affected their lives, but in translation, since they do not read the Bible in the original Greek or Hebrew.
You get another person who operates only in an African language and there are many persons who operate only in African languages; he or she is excluded from all the goodies that come with English. And even in terms of justice, law codes, the legal system. A person who does not know English in Africa is excluded from that system because he can only operate through acts of translation.
It was real Cheyenne. I would get the translations the night before, but it was very difficult because it was not like any other language you would be familiar with.
Translation rewrites a foreign text in terms that are intelligible and interesting to readers in the receiving culture. Doing so is akin to committing an act of ethnocentric violence by uprooting the text from the language and culture that gave it life. Translating into current, standard English at once conceals that violence and homogenizes foreign cultures.
This word "description" may be disconcerting when used to refer to what is generally called a translation. But when one wishes to render a verbal creation (as opposed to a didactic statement) from one language to another, he is confronted with two equally unsatisfactory choices. He may, according to his talents, elaborate a similar, but never identical creation, or he may describe that creation as completely as possible in his own language.
Structure is translation software for your imagination.
Photography speaks a universal language that does not need translation, and with an immediacy that the written word lacks. It freezes a moment in time, leaving an indelible image.
Where words can be translated into equivalent words, the style of an original can be closely followed; but no translation which aims at being written in normal English can reproduce the style of Aristotle.
If you are interested in Taoism, I would suggest that you read the Way of Life by Lao Tsu, the founder of Taoism. I personally prefer the Witter Brynner translation.
All the translations of a poem in all possible languages may add nuance to nuance and, by a kind of mutual retouching, by correcting one another, may give an increasingly faithful picture of the poem they translate, yet they will never give the inner meaning of the original.
Regarding R. H. Blyth: The first book in English based on the saijiki is R. H. Blyth's Haiku, published in four volumes from 1949 to 1952. After the first, background volume, the remaining three consist of a collection of Japanese haiku with translations, all organized by season, and within the seasons by traditional categories and about three hundred seasonal topics.
A song is like a smile. If you meet people from another country, even if you don't speak the same language, you know what a smile means. A song works the same way. Music produces feelings that need no translation.
General editors' preface The growth of translation studies as a separate discipline is a success story of the 1980s. The subject has developed in many parts of the world and is clearly destined to continue developing well into the twenty-first century. Translation studies brings together work in a wide variety of fields, including linguistics, literary study, history, anthropology, psychology, and economics. This series of books will reflect the breadth of work in translation studies and will enable readers to share in the exciting new developments that are taking place at the present time.
Never trust the translation or interpretation of something without first trusting its interpreter. One word absent from a sentence can drastically change the true intended meaning of the entire sentence. For instance, if the word love is intentionally or accidentally replaced with hate in a sentence, its effect could trigger a war or false dogma.
The other thing that I started doing for myself was, I went through my diary of ideas that I keep and made sure that the translation of the comic to the movie was good.
Follow AzQuotes on Facebook, Twitter and Google+. Every day we present the best quotes! Improve yourself, find your inspiration, share with friends
or simply: